Skip to content

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  這大過年的

  還給中國人添堵啊

  過年向中國的粉絲們發點新春賀詞,貌似已經成了歐美明星們的標配了。

  但是對於NBA球星JJ-雷迪克來說,就不一樣了。

  他的新春賀詞簡直就是車禍現場。

  前日,JJ-雷迪克在錄製的NBA新春賀詞中說道:「祝NBA的chink(中國佬)粉絲們新春快樂!」

  

>>

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  但是他貌似沒有意識到,Chink這個詞可是帶有侮辱性質的辭彙。不可以隨意用來稱呼中國人的。

  可能很多中國人都不了解的是,Chink這個詞帶有很強的蔑視侮辱意思。

  Chink的本意是縫隙,後來被歐美人用來形容中國人,來諷刺中國人眼睛小。

  還記得去年,拉維奇做眯眯眼的動作被國內外網友使勁噴的新聞嗎?

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  拉維奇這張照片在推特上掀起軒然大波。看到這樣明顯的種族歧視動作,英國網友竟然先於中國網友炸鍋了。

  據《太陽報》報道,一位網友點出:「這就是種族歧視啊!」

  還有國人發聲:「拉維奇,請滾出我的國家。」

  拉維奇遭遇如此痛批的原因是:有人認為,這個pose有歧視色彩。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  而這次的雷迪克的所說的這個Chink也是很不能忍的。

  Chink是對中國人的一種很蔑視的稱謂,就好像「白皮豬」和「黑·鬼」一樣,帶有種族歧視的意思。

  可以想象一下如果雷迪克在NBA賽場上脫口而出nig***,他會有什麼下場。

  很快,雷迪克這個視頻遭到了國內媒體和網友們的強烈反感。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  團中央也第一時間發聲來譴責

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  在外網上,也有很多美國網友指責他的這個辱華辭彙,架不住壓力的雷迪克很快在發了一個聲明:

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  雷迪克事後發表了一個聲明,稱自己是一時「嘴瓢了(tongue tied)」。

  究竟是自己一時嘴瓢了,還是不假思索脫口而出呢,我們就不得而知了。

  但是,他這個聲明,一個道歉的字眼也沒有啊……

  還記得前一陣子來不了上海維密秀的Gigi么?

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  她也是因為「不經意間」做的一個歧視中國人的動作,而遭到很多人的反感。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  雖然事後她百般解釋,但是最終因為傷害中國人的感情而無緣上海維密秀了。

  明星是公眾人物,涉嫌種族歧視的行為會遭到多方的指責,也會付出相應的代價。

  但還有一個細節我們要知道,這個拜年的視頻是經過中美兩方的攝製運作團隊一起操作的,也就是說這其中沒有一個提前看過視頻的中方工作人員發現這個歧視意味很強的辭彙,沒有一個人覺得不妥,這才是整個事件中,最遺憾的地方。

  對於外國人對中國人的歧視,我們首先要自知,自覺,才能自強。

  在英文里,還有很多帶有歧視中國人意思的辭彙,你一定要了解一下,不然老外罵你,你都不知道。

  還有哪些英文是帶有歧視中國人的意思的?

  聽到下面這些詞,你就得注意了!

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  小編第一次聽到這個單詞完全無感,這不就是說是中國人的意思嘛。如果你有相同感受,那就是太天真啊!

  根據Urban Dictionary的解釋,China Man是一個非常具有挑釁和種族歧視的詞語,它常常被用來羞辱亞洲人或者亞裔美國人。就好比有些人用N-word來形容非洲裔美國人一個道理。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:urban.dictionary)

  這個單詞大家可能不覺得是歧視,但這個單詞如果形容人,那就是對亞洲人的地理歧視,尤其這個單詞在政治層面不可以用來代表亞洲地區。

  因為在英語世界里,這個單詞和North America是相對抗的,有水火不容的意思。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:urban.dictionary)

  這個單詞正確使用方法形容具有東方地理特徵的無生命的物體的,比如說「oriental rug store」(東方毛皮地毯商店)。

  如果有人說「Is that dude oriental」(那是個東方傢伙嗎)或者「Orientals are known to be bad drivers.」(東方人開車技術都很爛),這都是絕對不可以容忍的

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  如果有人拿著戲謔的口吻說讓你幫他做數學作業,你可千萬別覺得他是想找你幫忙!用mathproblem(數學問題)說事的,一般都是認為中國人是書獃子,只會學習。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:theodysseyonline.com)

  千萬不要傻傻的被別人歧視了還樂呵的給人家寫作業。下次遇到讓你幫他做數學作業的人,直接丟一句go f*** yourself!

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:giphy.com)

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  Chink的本意是「裂縫」,英語表達還有「slanteyes」(眯眼睛)「Chinky」(中國佬),都是嘲諷中國人的眼睛小,沒有西方人的眼睛大的意思。!

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:urban.dictionary)

  這是非常非常惡劣的針對中國人的蔑視和嘲諷,程度甚至超過白人罵黑·人是黑·鬼。所以遇到有人這樣說你,一定不能沉默,這是赤裸裸的歧視

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:theodysseyonline.com)

  Bed time這個詞也是形容亞洲人眼睛小、睜不開,就像快睡著了一樣。

  常見動作如下,也是代表歧視亞洲人的意思。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:InCulture parent)

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  還記得《生活大爆炸》裡面提到的那個梗「ching chong」嗎?

  這個詞語就是取笑歧視亞洲人尤其是中國人說話發音。小編還記得讀書時就有那種賤賤的老外,故意當留學生面說「ching chong, ching chong」。

  這個時候你千萬不要覺得他們是在學漢語,最好的方式就是懟回去!

  A: Hey, what does ching chong mean?

  B: F*** you stupid slut!

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  我們常聽ABC形容自己是香蕉人,但是那是自嘲好嘛?

  Banana指許多亞裔雖然習慣了完全西化的生活,融入了白人的文化,可依然天生黃皮膚。

  這個詞預設了所有東西都是白的最好,即便亞洲人跪舔了白人的文化和語言,你們也得不到白色的皮膚。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:The Salt Collective)

  Banana還有幾個變體:比如Bananame,專指惟日本文化馬首是瞻的亞裔;比如Peeled Banana,指努力學習西方文化,並"妄圖"融入的亞洲人; Yellow Monkey,指那種很瘦弱的亞洲男生

  呵呵,小編笑笑不說話,隨便找了張我大中華的游泳男團鎮樓。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:新浪新聞)

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  這個單詞現在經常都能聽到,因為在他們印象里中國人都是吃狗肉的。。。小編對此真的很無奈。話說松鼠辣么可愛,怎麼還有人吃松鼠呢?

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:theodysseyonline.com)

  還有說你是Bruce Lee,別以為這是在誇你長得像李小龍!可別傻了,這是在諷刺亞洲人長得一個樣。類似的詞還有Gook,這個詞本來是針對韓國人的,後來因為美國人傻傻分不清韓國人和中國人,就用來罵亞洲人長得都一個樣。

  

NBA球星辱華拜年!哪些英文詞是在歧視中國人?

  (圖片來源:adigaskell.org)

  但是不論如何,這些詞都是對整個亞洲人的諷刺和歧視。如果你遇到了這種情況,要理直氣壯的回應這種固有印象造成的歧視!

  

  也許會有很多人會認為我們小題大做,但是對於種族歧視,刻不容緩。我們每個有都有同樣的權利,為什麼不在不被尊重的時候大膽發聲呢?你不說,別人就不知道這件事情對於一個人,一個國家,一個種族有多大的影響。